Bosque Theravada

Web budista dedicada al Tipitaka y a la Tradición Tailandesa del Bosque

Aquel que se sienta solo, descansa solo, pasea solo, se autocontrola en soledad, hallará dicha en el bosque.

Inicio
Lunes, 23 de Marzo de 2009

AN 10,92 {17A10.2.5.2,92} Bhaya Sutta – El peligro

Vota este artículo
(1 Voto)

El Buda explica en qué consisten los cinco peligros y enemistades, los cuatro factores de alguien que entra en la corriente y el método de los nobles.

[92] {92} Entonces, el hombre hogareño Anathapindika se acercó al Bienaventurado y, al llegar, le rindió homenaje y se sentó a un lado. Estando sentado ahí, el Bienaventurado se dirigió a él con estas palabras:

“Hombre hogareño, cuando el noble discípulo haya eliminado los cinco peligros y enemistades, cuando posee los cuatro factores de la entrada en la corriente y cuando haya visto claramente y penetrado a fondo con sabiduría el método de los nobles, entonces puede, si así lo desea, declarar de sí mismo esto: ‘Soy uno que ha cortado con el infierno, con el renacimiento en los úteros de los animales, con el plano de los espíritus hambrientos; soy uno que ha cortado con el derroche, con los malos nacimientos y con la ruina. Soy el que entra-en-la-corriente, uno que ha superado la ruina y se ha asegurado un destino hacia la Iluminación’.

“Ahora, hombre hogareño, ¿en qué consisten los cinco peligros y enemistades que han sido eliminados?

“Cuando alguien, hombre hogareño, destruye la vida, entonces con la destrucción de la vida como condición, crea el peligro y enemistad pertenecientes a esta vida, y peligro y enemistad pertenecientes a las vidas futuras; y experimenta estados mentales de pena y desesperanza. Pero, cuando alguien se abstiene de destruir la vida, entonces no crea semejante peligro ni enemistad, pertenecientes a esta vida, tampoco crea ese peligro ni enemistad, pertenecientes a las vidas futuras; no experimenta estados mentales de pena ni desesperanza. Para alguien que se abstiene de destruir la vida, aquel peligro y enemistad se han eliminado.

“Cuando alguien, hombre hogareño, toma lo que no le ha sido dado… se entrega a las ilícitas prácticas sexuales… dice mentiras… se deja estar bajo la influencia de los vinos, licores y bebidas embriagantes, que son la base para la negligencia, entonces el hecho de dejarse estar influenciado por los vinos, licores y bebidas embriagantes, que son la base para la negligencia como condición crea el peligro y enemistad pertenecientes a esta vida, y peligro y enemistad pertenecientes a las vidas futuras; y experimenta estados mentales de pena y desesperanza.  Pero, cuando alguien se abstiene de estar influenciado por los vinos, licores y bebidas embriagantes, que son la base para la negligencia, entonces no crea semejante peligro ni enemistad, pertenecientes a esta vida, tampoco crea ese peligro ni enemistad, pertenecientes a las vidas futuras; no experimenta estados mentales de pena ni desesperanza. Para alguien que se abstiene de estar bajo la influencia de los vinos, licores y bebidas embriagantes, que son la base para la negligencia, aquel peligro y enemistad se han eliminado.

“En eso consisten los cinco peligros y enemistades que han de ser eliminados.”

“¿Y cuáles son los cuatro factores de la entrada a la corriente que posee?

“Este es el caso, hombre hogareño, del noble discípulo que posee una fe inquebrantable en el Bienaventurado de esta manera: ‘Realmente, el Bienaventurado es un Arahant perfectamente Iluminado, perfecto en sus acciones y el conocimiento, el Bienhechor, el conocedor del mundo, insuperable amansador de hombres que han de ser amansados. Maestro de los devas y los seres humanos, el Buda, el Bienaventurado’.

“También, posee una fe inquebrantable en el Dhamma de esta manera: ‘Este Dhamma está bien expuesto por el Bienaventurado, puede ser conocido aquí y ahora, no está limitado por el tiempo, sino que puede ser verificado, llevado a la práctica y el sabio lo puede realizar por sí mismo’.

“También, posee una fe inquebrantable en el Sangha de esta manera: ‘El Sangha de los discípulos del Bienaventurado practica de buena manera, practica de manera recta, practica de manera verdadera, Es decir, el Sangha de los discípulos del Bienaventurado se compone de cuatro pares de personas, de ocho clases de individuos [1],por lo cual, el Sangha de los discípulos del Bienaventurado es digno de recibir dádivas, digno de recibir hospitalidad, digno de recibir ofrendas, digno de ser respetado y se convierte en un incomparable campo de méritos para el mundo’.

“También posee las virtudes que son apreciadas por los nobles: es inquebrantable, sin manchas, sin impurezas, liberado, ponderado por los sabios, conducente hacia la concentración.

“Estos son los cuatro factores de la entrada a la corriente.

“¿Y cuál es el método de los nobles que el monje ha visto claramente y penetrado a fondo con sabiduría?

“Este es el caso, hombre hogareño, del noble discípulo que reflexiona así: ‘Cuando esto existe, aquello llega a ser. Con el surgimiento de esto, surge aquello. Cuando esto no existe, aquello no llega a ser. Con el cese de esto, cesa aquello’.

“Es decir, con la ignorancia como condición, las formaciones volitivas [llegan a ser]; con las formaciones volitivas como condición, la conciencia; con la conciencia como condición, nombre y forma; con el nombre y forma como condición, la séxtuple base de los sentidos; con la séxtuple base de los sentidos como condición, el contacto; con el contacto como condición, la sensación; con la sensación como condición, la avidez; con la avidez como condición, el apego; con el apego como condición, la existencia; con la existencia como condición, el nacimiento; con el nacimiento como condición, la vejez y la muerte, la pena, el lamento, el dolor, el pesar y la desesperanza. Este es el origen de toda esta gran masa de insatisfacción.

“Pero con la total desaparición y el cese de la ignorancia, llega el cese de las formaciones volitivas; con el cese de las formaciones volitivas, llega el cese de la conciencia; con el cese de la conciencia, llega el cese del nombre y forma; con el cese del nombre y forma, llega el cese de la séxtuple base de los sentidos; con el cese de la séxtuple base de los sentidos, llega el cese del contacto; con el cese del contacto, llega el cese de la sensación; con el cese de la sensación, llega el cese de la avidez; con el cese de la avidez, llega el cese del apego; con el cese del apego, llega el cese de la existencia; con el cese de la existencia, llega el cese del nacimiento; con el cese del nacimiento, llega el cese de la vejez y la muerte, la pena, el lamento, el dolor, el pesar y la desesperanza. Este es el cese de toda esta gran masa de la insatisfacción.

“Este es el método de los nobles que el monje ha visto claramente y penetrado a fondo con sabiduría.

“Hombre hogareño, cuando el noble discípulo haya eliminado estos cinco peligros y enemistades, cuando posee estos cuatro factores de la entrada en la corriente y cuando haya visto claramente y penetrado a fondo con sabiduría este método de los nobles, entonces puede, si así lo desea, declarar de sí mismo esto: ‘Soy uno que ha cortado con el infierno, con el renacimiento en los úteros de los animales, con el plano de los espíritus hambrientos; soy uno que ha cortado con el derroche, con los malos nacimientos y con la ruina. Soy el que entra-en-la-corriente, uno que ha superado la ruina y se ha asegurado un destino hacia la Iluminación.’”


NOTA:

[1] Estos cuatro pares u ocho individuos son: (1a) el individuo en el camino de la entrada en la corriente y (1b) el individuo que experimenta los frutos de la entrada a la corriente; (2a) el individuo que está en el camino de un solo retorno y (2b) el individuo que experimenta los frutos de un solo retorno; (3a) el individuo que está en el camino del no-retorno y (3b) el individuo que experimenta los frutos del no-retorno; (4a) el individuo que está en el camino del estado de arahant y (4b) el individuo que experimenta los frutos del estado de arahant.


FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). Enmity en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston: Wisdom Publications. Pp. 1462-1464.

“Bhayasutta” [en línea] en World Tipitaka Edition 

HARE, E.M. (2001) “Guilty dread” en The Book of the Gradual Sayings (Anguttara-Nikaya) or More-Numbered Suttas. Vol. V: The Book of the Tens and Elevens. Oxford, Pali Text Society. Págs. 124-126.

THANISSARO BHIKKHU [en línea] Vera Sutta – Animosity.http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an/an10/an10.092.than.html (18/06/2006)


Traducido por Isidatta

Editado por Isidatta

Publicación del Bosque Theravada 2009, 2012

Última modificación el Martes, 04 de Diciembre de 2012

Publicado enAnguttara Nikaya

Anguttara Nikaya, la cuarta parte del Sutta Pitaka, contiene 9.557 suttas cortos organizados en once partes o nipatas de acuerdo al número de tópicos del Dhamma tratados en cada discurso. Cada nipata, a su vez, se divide en capítulos o vaggas, las cuales contienen diferente número de suttas de muy variado tamaño.
Sólos los usuarios registrados pueden comentar los artículos Acceso usuarios - Registro