Jueves, 03 Agosto 2017 19:00

SN 1,28 Mahaddhana Sutta – Aquellos de grandes riquezas

Valora este artículo
(7 votos)

Los arahants, y no aquellos de grandes riquezas, son los que abandonan la corriente de la existencia.

 


[Leer en pali]

[28] “Aquellos de grandes riquezas y propiedades,

Incluso los khattiyas que gobiernan el país,

Se miran unos a otros con ojos ávidos,

Insaciables de los placeres sensuales.

Entre aquellos que llegaron a ser así de codiciosos,

Que fluyen a lo largo de la corriente de la existencia,

¿Quién aquí abandonó el ansia?

¿Quién en el mundo no es más ávido?

Habiendo dejado sus casas y saliendo,

Habiendo dejado sus hijos y ganado,

Habiendo dejado atrás la codicia y el odio,

Habiendo expugnado la ignorancia,

Los arahants con las contaminaciones destruidas

Son aquellos en el mundo no más ávidos”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Those of Great Wealth en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, EE.UU.: Wisdom Publications (versión digital), p. 101.

Mahaddhanauttam en Digital Pali Reader


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015.

Visto 1210 veces Modificado por última vez en Sábado, 12 Agosto 2017 15:59